KOフォト

JBL2全般 応援

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

音頭は日本人の心?

こ洒落た音楽数あれど・・・
音頭は日本人の心に染み付いた
音楽なのかね~
東京音頭(あ、ヨイヨイ♪)


ひこにゃん音頭



080315052.jpg

080315106.jpg

080315112.jpg

080315113.jpg

080315127.jpg

080315130.jpg

080315132.jpg

080315133.jpg

080315147.jpg

080315149.jpg

080315153.jpg

080315161.jpg

080315165.jpg

080315175.jpg

080315178.jpg



080315184.jpg

080315199.jpg

080315202.jpg

080315203.jpg

080315204.jpg

080315205.jpg




ワイドスクランブルで
アキバのヲタ芸やってた
山本監督は
仕事がある大人が
ここへ来てこういう形で
自己主張してる
と言ってたけど
自己主張じゃないでしょ?
居心地がいいんだよ・・・きっと・・・


週刊新潮読んでたら
カラマーゾフの兄弟(亀山訳版)

が売れてるらしい
基本、カタカナの名前が出てくると
頭になかなか入らないたちなので
読めはしませんが・・・
今読んでる
佐藤優との対談本
ロシア闇と魂の国家

を読むと佐藤さんはこの訳ありみたいなんで
誤訳とかなんとか因縁つけられてるだけなのかな?
訳なんて時代でも変わるだろうし
訳者の考えが入っても(柱の部分が変化しすぎていなければ)
当然だとは思うんですが
どおなんでしょう?
細かい部分より
主題。ドストエフスキーの生きた時代観や宗教観などが崩れてなければ
そして、ロシア正教の国ではない
キリスト教の国でもない
日本人が分かる訳ならいいんでないかな?
良く知らないロシア文学やってる人よりは
読んで面白い佐藤さんの意見の方が
取り入れやすい意見です。


スポンサーサイト
  1. 2008/05/15(木) 06:43:54|
  2. 未分類
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
<<桑原さんの東芝入りが正式に発表になりましたね。 | ホーム | 雨が凄かった。>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://kodero.blog13.fc2.com/tb.php/1285-99d0351e
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

リンク

このブログをリンクに追加する

プロフィール

KO

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

最近の記事

フリーエリア

†バスケSiteRANK† FC2 Blog Ranking にほんブログ村 その他スポーツブログへ

FC2カウンター


無料カウンター

最近のコメント

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

月別アーカイブ

最近のトラックバック

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。